Fandom

Lingua Romanica Commun Unificata

Epistola de Sanct Paulo

252pages on
this wiki
Add New Page
Talk0 Share

Epistola de Sanct Paulo

AD ROMANOS

 

Salutation'''

1

1 Paulo, servo de Cristo Jesus, vocato apostolo appartato pro le Evangelio de Deo 2 —le qual jam habebat promittito mediante suos prophetas in las Sanctas Scripturas—, 3 sur suo Filio, qui fuit facto de la semente de David secun la carne, 4 et designato Filio de Deo in potentia secun le Spirito de Sanctitat, per la resurrection de los mortos: Jesu Cristo, le Senior nostro; 5 mediante qui recipimos gratia et apostolato pro la obedientia de fide inter totos los gentiles in suo nome, 6 inter los quales statis etiam vos, vocatos de Jesu Cristo; 7 a totos qui statis in Roma, dilectos de Deo, vocatos sanctos: Gratia a vos et pace de parte de Deo, Patre nostro et del Senior Jesu Cristo!

 Desiderio de Paulo de visitar Roma

8 Primamente, in veritat, do gratias a mio Deo mediante Jesu Cristo pro totos vos, perque la fide vostra est annuntiata in toto le mundo. 9 Post que Deo, a qui adoro in mio spirito in le Evangelio de suo Filio, est teste mio de quam sin intermission facio sempre memoria de vos in mias orationes 10 rogando jam si de alcun modo in alcun momento, habea un prospero viage, in la voluntat de Deo, veniendo ad vos. 11 Post que anxio vider-vos pro impartir-vos alcuna gratia spiritual a fin de confirmar-vos, 12 et, pro esser consolato conjunctamente con vos, per la commun fide, vostra et mia. 

13 Peroc non voleo que ignoretis, fratres, que subinde me hae proposto venir ad vos —et me hat essito impedito usque ora—, pro tener alcun fructo etiam inter vos, como etiam inter los altros gentiles. 14 A grecos et barbaros, sapientes et ignorantes so debitor. 15 Assic, sto anxioso de evangelizar etiam a vos que statis in Roma.

La potentia del Evangelio

16 Post que non erubesco per le Evangelio, perque est potentia de Deo pro la salvation a toto credente, primo al judaeo, etiam al greco. 17 Perque la justitia de Deo est revelata in ille desde la fide usque la fide, como stat scripto: «Ma le justo, per fide, viverat».

 Le condemnation del injusto

18 Post que la ira de Deo est revelata desde le celo super tota impietat et injustitia de los homines qui detenent la veritat in injustitia; 19 perque lo cognoscibile de Deo est manifesto inter illos, perque Deo se lo manifestaut. 20 Post que lo invisibile de Ille —sua eterna potentia et divinitat— desde la creation del mundo sont claramente visibiles intelligendo las cosas factas. Assic, illos sont inexcusabiles, 21 perque, habendo cognoscito Deo, non lo glorificaront nec le regratiaront como Deo, sed que se evanueront in suas cogitationes et fuit obscurato suo nescio corde; 22 dicendo esser sapientes, devenieront stultos, 23 et mutaront la gloria del Deo incorruptibile in similitude de imagines de un home corruptibile, de ave, de quadrupedo et de reptiles.

24 Perinde, Deo los tradiut, in los desiderios de suos cordes, in immunditia, pro dishonor de suos proprios corpos in se ipsos, 25 qui commutaront la veritat de Deo in mendacio et veneraront et adoraront la creatura antea que le Creator, qui est benedicto in los seculos. Amen.

26 Perinde, Deo los tradiut in passiones de ignominia, post que anque suas feminas mutaront le uso natural in illo que est contra natura. 27 Et, equalmente, etiam los masculos, lassando le uso natural de las feminas, arderont in suos desiderios inter se masculos con masculos, agendo turpitudes et recipendo la retribution debita a suo error in se ipsos.

28 Et como non reputaront digno de consideration recognoscer Deo, Deo los tradiut a una mente reprobata affinque faciant lo que non est conveniente, 29 plenos de tota iniquitat, malitia, fornication, avaritia, et nequitia; plenos de invidia, homicidio, contention, dolo, malignitat. Sont susurrones, 30 detractores, odiatores de Deo, contumeliosos, superbos, vanagloriosos, inventores de lo malo, disobedientes a los genitores, 31 insensatos, infideles, sin affection natural, inmisericordes; 32 los quales, cognoscendo la justitia de Deo, que los que tales cosas agent sont dignos de morte, non solo las facent, sed etiam consentient los facentes.

 

La condemnation del moralista'''

2

 1 Perinde, inexcusabile es, o, home —qualcunque judicante—, post que in illo que judicas altro tu condemnas te ipso, perque ages illo ipso que judicas. 2 Et sapemos que le judicio de Deo est secun la veritat super los qui agent tales cosas. 3 Ma, pensas isto, o home qui judicas qui tales cosas agent et las faces: que tu excapparas del judicio de Deo? 4 Ot minuspretias la ricchessa de sua bonitat, tolerantia, et longanimitat, ignorando que la benignitat de Deo te adducet a la penitentia? Peroc, secun tua duritia et corde impenitente, tesaurizas ira pro te in le die de la ira et de la revelation del justo judicio de Deo, 6 qui pagarat a cata uno secun suas operas: 7 certamente, vita eterna a qui secun la patientia de bona opera querent gloria, honor et incorruption; 8 ma, ira et indignation a qui sont de la contention et discredent la veritat et credent la iniquitat. 9 Tribulation et angustia super tota anima de home qui aget lo malo, la del judaeo primamente, etiam del greco; 10 sed gloria, honor, et pace a toto qui aget lo bono, al judaeo primamente, etiam al greco. 11 Post que il non hat acception de personas apud Deo. 

12 Perque quantos sin Lege peccaront, sin Lege etiam perirant; et, quantos in la Lege peccaront, per la Lege esserant judicatos. 13 Post que los auditores de la Lege non sont los justos apud Deo, sed los factores de la Lege esserant justificatos. 14 Post que, quando los gentiles, qui non habent la Lege, facent per natura las cosas que sont de la Lege, istos, non habendo Lege, sont Lege a se ipsos, 15 los quales ostendent las operas de la Lege scriptas in suos cordes, dando testimonio de isso sua conscientia et, inter se, las cogitationes accusantes ot etiam defendentes, 16 in le die quando Deo judicarat lo occulto de los homes secun mio Evangelio, per Cristo Jesus.

 Los judaeos et la lege

17 Si veramente, tu es nominato judaeo, te appodias in la Lege, te glorias in Deo, 18 cognosces sua voluntat et approbas lo superior, essendo instruhito desde la Lege; 19 et te ipso convinces de esser ductor de cecos, lume de los qui stant in las tenebras, 20 instructor de nescios, magistro de infantes, qui habes la forma de la scientia et de la veritat in la Lege, 21  qui, ergo, insignas a altro: A te ipso non insignas?; qui predicas non robar: Robas?; 22 qui dices non adulterar: Adulteras?; qui abominas los idolos: Faces sacrilegio?; 23 qui in la Lege te glorias: Per prevarication de la Lege dishonoras Deo? 24 Post que «lo nome de Deo a causa de vos est blasphemato inter los gentiles», como stat scripto.

25 Post que certamente, la circumcision est utile si practicas la Lege, ma si es prevaricator de la Lege, tua circumcision deveniut preputio. 26 Dunque, si lo preputio guardat las justitias de la Lege: suo preputio, quam circumcision: Nonne esserat reputato? 27 Et lo preputio per natura, complendo la Lege, te judicarat, tu qui per littera et circumcision es prevaricator de la Lege. 28 Post que non est judaeo qui lo est in manifesto, nec est circumcision lo que est facto in manifesto in la carne, 29 sed qui in lo occulto est judaeo: et est circumcision del corde in Spirito et non in littera, cuja laude non veniet de los homes, sed de Deo.

 

3

 1 Qual, tunce, est le avantage del judaeo?; ot, Qual est la utilitat de la circumcision? 2 Multo, in omnimodo; primamente, in veritat, post que a illos fueront confidatos los oraculos de Deo. 3 Quare, ergo, si alcunos non crederont? Forsan la incredulitat de illos annullarat la fidelitate de Deo? 4 Nequaquam! Peroc, siat Deo verace et toto home mendace, como stat scripto: «proque sias justificato in tuas paraulas et vinceas quando sias judicato».

5 Ma si nostra iniquitat confirmat la justitia de Deo: que diceraemos? Forsan Deo est iniquo que imponet sua ira? —Lo dico secun los homes—. 6 Nequaquam! Altromodo, como judicarat Deo iste mundo? 7 Ma, si la veritat de Deo, in mio mendacio, abundaut in sua gloria: Quare anque etiam eo so judicato quam peccator? 8 Et non —como somos calumniatos, et como dicent alcunos que nos dicemos—: «Faciamos males proque eveniant benes». La condemnation de illos est justa.

Il non hat justo necuno

9 Que tunce?: Somos precellentes? Nequaquam!, post que jam haemos allegato que judaeos et  grecos,  totos sub peccato stant 10 como stat scripto: 

«Perque il non hat justo,

neanque uno;

11 il non hat intelligente,

il non hat requirente de Deo.

12 Totos se disviaront,

insimul devenieront inutiles;

il non hat qui faciat lo bono,

il non hat nec anque uno. 

13 Sepulcro aperto est sua guttur,

con suas linguas ageront dolo.

Veneno de aspides habent

sub labios suos,

14 cuja bucca stat plena

de malediction et amaritude.

15 Veloces sont suos pedes

effundendo sangue;

16 ruina et miseria habent

in suas vias, 

17 et la via de la pace

non cognosceront. 

18 Il non hat timor de Deo

ante suos oculos».

19 Peroc sapemos que quanto la Lege dicet, parlat a qui stant in Lege, affinque omne bucca siat obstruhita et toto le mundo siat facto subdito de Deo; 20 perque desde las operas de la Lege, nulla carne esserat justificata ante Ille, post que per la Lege veniet la cognition del peccato.

 '''La justitia est per la fide

21 Ma ora, sin la Lege, la justitia de Deo hat essito manifestata, testificata per la Lege et los Prophetas; 22 il est dicer, la justitia de Deo, per la fide de Jesu Cristo, pro totos qui credent, post que il non hat distinction 23 perque totos peccaront et stant privatos de la gloria de Deo, 24 essendo justificatos gratis per sua gratia, per la redemption que habent in Cristo Jesus, 25 qui Deo posuit quam propitiation per la fide in sua sangue, pro ostension de sua justitia, per la remission de los peccatos precedentes, 26 in la tolerantia de Deo, pro ostension de sua justitia in iste tempo, proque ille siat justo et qui justificat qui est de la fide de Jesus.

27 Quo stat, tunce, la gloriation? Fuit excludita. Per qual Lege?: La de las operas? Non, sed per la lege de la fide. 28 Ergo, concludemos esser justificato le home per fide, sin las operas de la Lege. 29 Ot Deo est solo de los judaeos? Nonne est, etiam, de los gentiles? Sic, etiam de los gentiles! 30 Certamente perque Deo est uno, qui justificarat a la circumcision a causa de la fide, et le preputio mediante la fide. 31 Tunce, annullamos la Lege mediante la fide? Nequaquam!, sed que la Lege statuemos!

La justification de Abraham'''

4

 1 Que, tunce, diceraemos que habeat obtenito Abraham, nostro antepassato secun la carne? 2 Post que, si Abraham fuit justificato a causa de las operas, habet gloria, ma non apud Deo. 3 Perque: que dicet la Scriptura?: «Et crediut Abraham in Deo et illo le fuit imputato pro justitia». 4 Peroc, a qui laborat, lo salario non est imputato quam gratia, sed quam debito. 5 Ma, qui non laborat, sed que credet in qui justificat le impio, sua fide le est imputata pro justitia. 6 Assic como etiam David dicet de la beatitude del home a qui Deo imputat la justitia sin operas:

7 «Beatos illos cujas iniquitates fueront remittitas et cujos peccatos fueront copertos;

8 beato le viro a qui nequaquam le Senior imputarat peccato».

9 Ergo: Ista beatitude est super la circumcision ot etiam super le preputio? Post que dicemos que la fide fuit reputata a Abraham pro justitia. 10 Quomo, tunce, le fuit imputata? In circumcision ot in preputio? Non in circumcision sed in preputio! 11 Et recipiut le signo de la circumcision, signaculo de la justitia de la fide, in preputio, pro esser le patre de totos los qui credent per preputio, affinque les siat imputata la justitia; 12 et patre de la circumcision, non solo a los qui sont de la circumcision, sed etiam a los qui sequent los passos de la fide in le preputio de nostro patre Abraham.

La promissa completa per la fide

13 Post que non per la Lege fuit la promissa a Abraham ot a sua semente de esser herede del mundo, sed per la justitia de la fide. 14 Post que si los de la Lege sont heredes, hat essito vana la fide et hat essito annullata la promissa. 15 Perque la Lege producet ira perque ubi il non hat Lege, il nec hat prevarication. 16 Perinde est per la fide; affinque, secun la gratia, la promissa siat pro tota la semente, non solo a qui est de la Lege, sed etiam a qui est de la fide de Abraham, le qual est patre de totos nos 17 —assic como stat scripto que «per patre de multas nationes te posui»— ante Deo, de qui crediut que vivificat los mortos et vocat lo que non est como lo que est. 18 Qui contra sperantia super sperantia, crediut; pro devenir patre de multas nationes secun lo que le fuit dicto: «assic esserat tua semente». 19 Et non fuit infirmata sua fide, nec consideraut suo corpo jam morto —perque ille erat jam de quasi cento annos—, nec la morte de la matrice de Sara. 20 Ante la repromission de Deo non dubitaut con diffidentia, ma fuit confortato in la fide, dando gloria a Deo; 21 plenamente persuadito de que lo que hat promittito, etiam est poteroso pro facerlo. 22 Perinde, le fuit imputato quam justitia. 23 Ma, non solo pro ille fuit scripto que le fuit imputato, 24 sed etiam pro nos, a qui esserat imputato, a los qui credemos in qui resuscitaut Jesus, Senior nostro, de inter los mortos, 25 qui fuit tradito per nostros delictos et resuscitato per nostra justification.

La expectation de la justification

5

 1 Justificatos, tunce, per la fide, habeamos pace apud Deo mediante nostro Senior Jesu Cristo, 2 per le qual etiam, habemos accesso per la fide ad ista gratia ubi stamos, et nos gloriamos in la sperantia de la gloria de Deo. 3 Et, non solo isto sed etiam, nos gloriamos in las tribulationes, conscientes que la tribulation producet patientia, 4 et la patientia, probation, et la probation, sperantia, 5 et la sperantia, non deludet, perque la caritate de Deo hat essito diffundita in nostros cordes per le Spirito Sancto dato a nos.

6 Certamente, Cristo, quando anque eramos debiles, in tempore, fuit morto pro los impios. 7 (Post que, appena, pro un justo, alqui morirat, benque, pro un bono, forsan, alcuno auset morir). 8 Sed, Deo confirmat sua caritat pro nos post que quando anque eramos peccatores, in tempore, Cristo pro nos fuit morto. 9 Tunce, multo plus ora, habendo essitos justificatos in sua sangue, esseraemos salvos de la ira per ille. 10 Post que, si quando eramos inimicos fuimos reconciliatos con Deo per la morte de suo Filio, multo mage, reconciliatos, esseraemos salvatos per sua vita. 11 Ma, non solo isto sed etiam, nos gloriamos in Deo per nostro Senior Jesu Cristo, mediante qui ora haemos recipito reconciliation.

Adam et Cristo

12 Perinde, como per un home le peccato intraut in iste mundo, et mediante le peccato, la morte; etiam, assic ad totos los homes passaut la morte, per quanto totos peccaront. 13 Post que usque la Lege, le peccato stabat in le mundo, ma sin Lege le peccato non erat imputato. 14 Sed la morte regnaut desde Adam usque Moyses, etiam super los qui non peccaront in similitude de la prevarication de Adam qui est typo de qui venireat. 

15 Ma non como le delicto, assic fuit etiam la gratia; post que si, per le delicto de uno, los multos morieront, multo plus la gratia de Deo et le dono per la gratia de un home, Jesu Cristo, abundaut in los multos. 16 Et le dono non est como causato per un paccante; post que lo judicio, certamente, fuit per causa de uno pro condemnation; sed la gratia, per causa de multos delictos pro justification. 17 Post que, si per le delicto de uno, per uno regnaut la morte, multo plus los qui recipent la abundantia de la gratia et del dono de la justitia, regnarant in vita per uno: Jesu Cristo.

18 Assic, tunce, como per un delicto intrant totos los homes in condemnation, assic etiam per una justitia intrant totos los homes in justification de vita. 19 post que, assic como per la disobedientia de un home, multos fueront constituitos peccatores, assic, etiam per la obedientia de uno, multos serant constituitos justos.

20 Ma, la Lege fuit introducita affinque abundasset lo delicto, et ubi abundaut lo delicto, superabundaut la gratia, 21 proque, como le peccato regnaut in la morte, assic, etiam la gratia regnet mediante la justitia pro vita eterna per Jesu Cristo, Senior Nostro.

Liberes del peccato'''

6

 1 Que, tunce, diceraemos: «Permanemos in peccato proque la gratia abundet»? 2 Nequaquam! Qui fuimos mortos al peccato, como anque, viveraemos in illo? 3 Ot ignoratis que quantos fuimos baptizatos in Cristo Jesus, fuimos baptizatos in sua morte? 4 Post que fuimos consepultos con ille per le baptismo in la morte, affinque, como Cristo fuit resuscitato de inter los mortos per la gloria del Patre, assic etiam nos anbulaemos in novitat de vita.

Post que, si haemos devenito complantatos a similitude de sua morte, in veritat etiam de la resurrection lo esseraemos. 6 Cognoscendo isto, que nostro veto home fuit crucifigito con ille affinque le corpo del peccato siat annullato, pro non servir plus al peccato. 7 (Post que qui fuit morto, fuit justificato del peccato).

8 Peroc, si fuimos mortos con Cristo, credemos que etiam viveraemos con ille. 9 Sapendo que Cristo, resuscitato de inter los mortos, jam non moriet. La morte jam non lo dominarat. 10 Post que in quanto moriut, al peccato moriut una vice pro sempre, ma in quanto vivet, vivet pro Deo. 11 Assic vos considerate vos ipsos mortos al peccato, ma vivendo pro Deo in Cristo Jesus.

12 Tunce, non regnet le peccato in vostros corpos mortales pro obedir suas conscupiscentias, 13 nec presentetis vostros membros como arma de iniquitat al peccato, sed presentate-vos a Deo, como de inter los mortos viventes, et vostros membros como arma de justitia pro Deo. 14 Post que, le peccato non vos dominarat, perque non statis sub la Lege, sed sub la gratia.

 '''''Servos de la gratia

15 Que, tunce?: Peccaraemos perque non stamos sub la Lege, sed sub la gratia? Nequaquam! 16 Post que: Non sapetis que al qui vos presentatis quam servos a obedientia, servos estis del qui obedietis: ot del peccato pro morte, ot de la obedientia pro justitia? 17 Peroc, gratias a Deo perque eratis servos del peccato, sed obedistis de corde al typo de doctrina que fuistis traditos 18 et, habendo essito liberatos del peccato, devenistis servos de la justitia. 19 (Humanamente parlo, per la debilitat de vostra carne). Post que assic como presentastis vostros membros in iniquitat a servitio de la inmunditia et de la iniquitat, assic ora presentate vostros membros in sanctification a servitio de la justitia.

20 Post que, quando eratis servos del peccato, eratis liberes in relation a la justitia. 21 Ergo, Qual fructo habuistis tunce in illo del que ora erubescetis?; post que le fin de illo est la morte. 22 Peroc, ora, habendo essito liberatos del peccato et factos servos, ma de Deo, habetis vostro fructo in sanctification, et, al fin, la vita eterna. 23 Post que lo stipendio del peccato est la morte, ma, la gratia de Deo est la vita eterna in Cristo Jesus Senior nostro.

Le cristiano et la Lege

7

 1 Ot ignoratis, fratres —post que a qui cognoscent lege, parlo—, que la Lege dominat le home per le tempo quanto vivet? 2 Post que la mulier maritata, stat ligata per la lege al marito vivo, ma, si le marito fueret morto, stat soluta de la lege del marito. 3 Dunque, vivendo le marito, esserat nominata adultera si staret con altro marito; ma, si suo marito morieret, stat soluta de la lege, proque non siat adultera si staret con altro marito.

4 Assic que, fratres mios, etiam vos fuistis mortos a la Lege per le corpo de Cristo, pro que vos seatis de altro, de qui resurgiut de inter los mortos a fin que fructificaemos pro Deo. 5 Post que quando stabamos in la carne, las passiones de los peccatos, per la Lege, operabant in nostros membros fructificando pro morte. 6 Ma ora, somos solvitos de la Lege, habendo morto in illo que nos detenibat, de modo que serviamos in novitate de spirito et non in vetustat de la littera.

 '''Le peccato in me

7 Que, ergo, diceraemos? La Lege est peccato? Nequaquam! Ma non haberea cognoscito le peccato si non per la Lege perque non cognoscerea la conscupiscentia si la Lege non diceret: «non concupisces». 8 Ma, le peccato, prendendo la occasion, per le mandato, produciut in me cata concupiscentia, post que sin Lege, le peccato stat morto.

9 Certamente, eo viveba sin la Lege alquando, ma, quando veniut le mandato, le peccato reviviut; eo, peroc, morii. 10, Et le mandato que erat pro vita, iste fuit trovato in me pro morte. 11 Post que le peccato, acceptando la occasion, me seduciut per le mandato et mediante ille me occidiut.

12 Assic que la lege, certamente, est sancta et le mandato sancto, justo et bono. 13 Tunce, illo que est bono deveniut morte a me? Nequaquam! Sed le peccato, proque se manifestet quam peccato, produciut morte a me mediante lo bono, affinque le peccato deveniat supramodo peccante per le mandato.

14 Post que, sapemos que la Lege est spiritoal, sed eo so carnal, essendo vendito sub le peccato. 15 Post que, lo que opero non lo cognosco, jamque lo que non voleo, isto practico, ma, lo que odio, isto facio. 16 Sed si lo que non voleo, lo facio, consentio que la Lege est bona. 17 Sed ora, jam non so eo qui lo operat, sed le peccato que habitat in me. 18 Post que, sapeo que lo bono non habitat in me, isto est, in mia carne; perque voler adjacet a me, sed poner in opera lo bono, non lo trovo. 19 Post que, non facio lo bono que voleo, sed lo que non voleo: lo malo, isso facio! 20 Peroc, si illo que non voleo eo, isto facio, jam non lo opero eo, sed lo que habitat in me, le peccato.

21 Perinde, trovo la lege que volendo eo facer lo bono, lo malo adjacet a me. 22 Post que me delecto de la Lege de Deo in mio home secun le home interior. 23 Sed video altra lege in mios membros pugnando contra la lege de mia mente, et captivando-me in la lege del peccato que stat in mios membros. 24 Home infelice, eo! Qui me liberarat de iste corpo de morte? 25 Gratias a Deo per Jesu Cristo Senior Nostro! Ergo, eo ipso con mia mente servio a la Lege de Deo, ma con la carne, a la lege del peccato.

El cristiano et le Spirito Sancto'''

8

 1 Ora, tunce, nulla condemnation il hat pro qui stant in Cristo Jesus, qui non ambulant secun la carne, sed secun le spirito, 2 post que la lege del Spirito de vita in Cristo Jesus me liberaut de la lege del peccato et de la morte. 3 Post que, lo que erat impossible a la lege —in illo que erat debile per la carne—, Deo, inviando suo filio ipso in similitude de carne de peccato, et per causa del peccato, condemnaut le peccato in la carne, 4 proque la justification de la Lege fueret completata in nos, qui non ambulamos secun la carne, sed secun le spirito.

5 Post que los que stant secun la carne, de las cosas de la carne sapent, sed, los que stant secun le spirito, de las cosas del Spirito. 6 Post que la sapientia de la carne, est morte, sed la sapientia del spirito, vita et pace; 7 perque la sapientia de la carne est inimica contra Deo jam que a la lege de Deo non stat subjecta, post que non potet. 8 Sed, qui stant in la carne non potent complacer Deo.

9 Vos, peroc, non statis in la carne, sed in le spirito, si est que le Spirito de Deo habitat in vos. Ma, si alqui non habet le Spirito de Cristo, isse non est de Ille. 10 Et si Cristo stat in vos, certamente le corpo stat morto per le peccato, ma, le spirito vivet per la justification. 11 Ma, si le Spirito del qui resuscitaut Jesus de inter los mortos, habitat in vos: qui resuscitaut Jesu Cristo de inter los mortos, vivificarat etiam vostros corpos mortales, per le Spirito suo que habitat in vos.

12 Tunce, fratres, debitores somos, non a la carne —affinque vivamos secun la carne—, 13 Post que, si secun la carne vivetis, debetis morir; ma, si per le Spirito mortificatis los factos de la carne, viveraetis.

14 Post que quicumque siat ducito per le Spirito de Deo, illos sont filios de Deo. 15 Perque non recepistis le spirito de servitut novamente pro timor, sed recepistis le spirito de adoption filial, in le qual clamamos: «Abba, o Patre!». 16 Assic le spirito dat testimonio con nostro spirito que somos filios de Deo. 17 Et, si filios, etiam heredes: heredes, certamente de Deo, et coheredes con Cristo; si veramente patimos con Ille proque etiam siamos glorificatos con Ille. 18 Post que estimo que las passiones del tempo presente non sont dignas de comparar con la gloria futura, que esserat revelata in nos. 19 Post que la exspectation de la creation exspectat la revelation de los filios de Deo; 20 jam que la creation fuit taxata sub vanitat, non volendo, sed per Ille qui la taxaut in sperantia:

21 perque etiam la ipsa creation esserat liberata de la servitut de la corruption alla libertat de la gloria de los filios de Deo. 22 Post que sapemos que tota la creation congemet et comparturiet usque ora. 23 Ma non solo illa, sed etiam nos ipsos que, habendo las primitias del Spirito, etiam intra nos ipsos gemimos exspectando la adoption de los filios de Deo et la redemption de nostros corpos. 24 Post que in sperantia fuimos salvos, sed la spentia que est vista non est sperantia, jam que: lo que alqui videt: Quare lo sperat? 25 Sed, si lo que non videmos, speramos: per la patientia lo exspectamos.

26 Et, similemente etiam le spirito coadjuvat in nostras infirmitates: post que lo que oremos como conveniet, non lo sapemos: sed le ipso Spirito interpellat pro nos con gemitos inenarrabiles.  27 Et, qui scrutat los cordes, sapet qual est la mentalitat del spirito, perque secun Deo interpellat pro los sanctos.

Supervincitores

28 Et, sapemos que pro qui amant Deo, toto cooperat pro illo bono, pro qui secun le proposito sont vocatos. 29 Post que illos qui precognosciut, etiam predestinaut conforme con la image del Filio suo, proque siat Ille ipso le primogenito inter multos fratres. 30 Et, los qui predestinaut, istos etiam vocaut; et los qui vocaut, istos etiam justificaut, et, los qui justificaut, istos etiam glorificaut.

31 Que, tunce, diceraemos ad isto? Si Deo es pro nos, qui contra nos? 32 Qui etiam suo proprio Filio non perdonaut, sed lo tradiut pro totos nos: Como non etiam nos donarat con ille toto? 33 Alqui accusarat contra los electos de Deo? Deo est qui justificat. 34 Alqui est qui condemnarat? Cristo Jesus est qui fuit morto, sed ultra, qui etiam resuscitaut, qui stat alla dextra de Deo, qui etiam interpellat pro nos. 35 Alqui, tunce, nos separarat de la caritat de Cristo? Tribulation? Ot angustia? Ot fame? Ot nuditat? Ot periculo? Ot persecution? Ot spada?

36 (Como scripto stat: Perque per causa tua somos mortos toto le die: somos estimatos quam oves a decollar). 37 Ma in toto isto supervincemos per ille qui nos amaut. 38 Post que, certo sto, que nec morte, nec vita, nec angelos, nec principatos, nec potentias, nec lo presente, nec lo futuro, nec fortitude, 39 nec altitude, nec profunditat, neque alcuna altra creatura nos poterat separar de la caritat de Deo, que stat in Cristo Jesus, Senior nostro.

La election de Israel

9

Veritat dico in Cristo, non mentio —cotestificando mia conscientia con me in le Spirito Sancto—: 2 que la tristitia a me est grande, et continuo le dolor de mio corde. 3 Post que eo ipso optareat esser anatema a Cristo pro mios fratres, qui sont mios parentes secun la carne, 4 los quales sont israelitas, de qui sont la adoption quam filios, et la gloria, los pactos, la legislation, la adoration et las promissas: 5 de qui sont los patres, et de qui venuit le Cristo secun la carne, ille qui est super toto, Deo benedicto in los seculos. Amen.

6 Peroc, non que habeat fallito la paraula de Deo, post que non totos qui sont de Israel, sont israelitas, 7 neque qui sont sementes de Abraham sont totos filios, sed «in Isaac a te esserat vocata una semente», 8 isto est: los filios de la carne, istos non sont filios de Deo, sed los filios de la promissa sont los estimatos in la semente. 9 Post que la promissa de la paraula est ista: «Secun iste tempo, venirae, et Sara haberat un filio»; 10 ma non solo illa, sed etiam Rebecca, habendo concepito de uno, de Isaac nostro patre. 11 Post que non habendo nascito anque, nec habendo agito alque bono ot malo —proque le proposito de Deo remanesset secun la election, 12 non de operas sed del vocante—, fuit dicto a illa que le major servirat al minor; 13 como stat scripto: «Amai Jacob, sed odiai Esau». 14 Que, ergo, dicemos? Forsan il hat iniquitat apud Deo? Nequaquam! 15 Post que a Moyses dicet: Haberae misericordia de qui habea misericordia, et compatirae con qui habea compassion.

16 Dunque, non est del volente nec del currente, sed del habente de la misericordia de Deo. 17 Post que dicet la Scriptura al pharaon que pro isto ipso te levai, pro ostender in te mio poter et proque siat annuntiato mio nome in tota la terra. 18 Tunce, de qui volet habet misericordia, et a qui volet indurat. 19 Dunque, a me diceras: «Quare anque inculpat? Post que, a sua voluntat: Qui se hat opposto?». 20 Peroc, o home: tu qui es, que respondes contra Deo? Forsan dicerat lo formato a qui le formaut: Quare me facisti assic? 21 Ot non habet potestat le ceramista pro facer de una mesma massa certamente un vaso pro honor, ma altro pro dishonor? 22 Et, si Deo, volendo ostender sua ira, et facer notoria sua potentia, supportaut con multa longanimitat los vasos de ira, aptos pro destruction, 23 et pro ostender las ricchessas de sua gloria in los vasos de misericordia, que preparaut pro gloria; 24 a qui, etiam, vocaut: nos, non solo de inter los judaeos, sed etiam de inter los gentiles? 25 Como in Osea dicet: «Le populo non mio, vocarae ‘populo mio’: et la non-amata, vocarae ‘amata’: et la misericordia non consecuta, ‘misericordia consecuta’.

26 Et esserat que in le loco ubi fuit dicto a illos: «Vos non estis populo mio», ibi esserant vocatos Filios del Deo Vivente. 27 Etiam, Isajah clamat super Israel: «Si fueret le numero de los filios de Israel quam arena del mar, le remanente esserat salvo». 28 Post que paraula consummante et breve in justitia, perque paraula breve facet le Senior super la terra, 29 et como prediciut Isajah: «Si le Senior de Sabaoth non nos habuisset lassato semente, quam Sodoma habereamos devenito, et similes quam Gomorra habereamos essito».

La justitia que est per fide

30 Que, tunce, diceraemos? Que los gentiles, qui non sequebant la justitia, apprehenderont la justitia, sed illa justitia que est de la fide. 31 Peroc Israel, sequendo la lege de la justitia, alla lege de la justitia non attingiut. 32 Quare? Perque, non per fide sed quam per las operas de la lege. Et se impingeront contra la petra de scandalo; 33 como scripto stat: «Ecce, poneo in Sion una petra de impacto, et roca de scandalo; et, toto qui crederet in illa, non esserat deludito».

10

1 Fratres, certamente la benevolentia de mio corde, et le rogo ad Deo, pro Israel est pro salut. 2 Post que testifico de illos que habent zelo de Deo, ma non secun cognoscentia, 3 jamque, ignorando la justitia de Deo, et querendo statuer la sua, non se subjectaront alla justitia de Deo. 4 Post que le fin de la Lege est Cristo pro justitia ad toto credente. 5 Post que Moyses describet la justitia que est de la Lege: «le home qui faceret isto, viverat in illo».

6 Ma la justitia que est per la fide, assic dicet: Non dicas in tuo corde: «Qui ascenderat al celo?»; isto est, pro abbassar Cristo, 7 ot: «Qui descenderat al abysso?»; isto est, pro levar Cristo de inter los mortos; 8 ma: Que dicet la Scriptura? Circa de te stat la paraula, in tua bucca et in tuo corde. Ista est la paraula de fide que predicamos: 9 que si confessares in tua bucca que Jesus est le Senior, et in tuo corde crederes que Deo lo resuscitaut de inter los mortos, salvo esseras. 10 Post que le corde credet pro justitia, ma, la bucca confessat pro salut.

11 Post que dicet la Scriptura: «Toto qui credet in Ille, non esserat deludito». 12 Post que il non hat distinction inter judaeo et greco, post que Ille ipso est Senior de totos, ricco ad totos qui lo invocant. 13 Post que toto qui invocaret le nome del Senior, salvo esserat. 14 Quomo, tunce, invocarant ille in qui non crederont? Et, Quomo crederant in ille de qui non audieront? Et, Quomo audirant sin un predicator? 15 Et, Quomo predicarant si non sont commissionatos? Como stat scripto: «Quam speciosos sont los pedes de los evangelizantes de la pace, los evangelizantes de lo bono!».

16 Sed non totos obedieront le Evangelio. Post que Isajah dicet: «Senior, qui crediut in nostra audition? 17 Tunce, la fide est per la audition, ma la audition per la paraula de Deo. 18 Peroc, dico: Forsan non audieront? Certamente sic, le sono de illos exiut ad tota la terra et, las paraulas de illos, ad los confines del ecumene. 19 Sed dico: Forsan Israel non cognosciut? Primamente, Moyses dicet: «Eo vos adducerae ad zelos contra non gente; contra gente nescia, vos mitterae in ira». 20 Ma Isajah ausat et dicet: «Fuit trovato per los qui non me querebant; apparii ante los qui non interrogabant per me».

21 Ma a Israel dicet: «Totos los dies extendii mias manos ad un populo disobediente et contradicente».

Le remanente de Israel

11

1 Dico, tunce: Forsan Deo repelliut suo populo? Nequaquam! Post que etiam eo so israelita, de la semente de Abraham, de la tribo de Benjamin. 2 Deo non repelliut suo populo, illo que precognosciut. Ot non sapetis lo que dicet la Scriptura in Elijah?, como ille interpellat Deo contra Israel dicendo: 3 «Senior, occideront tuos prophetas, demoleront tuos altares, et eo solo remanii et querent mia anima». 4 Ma, Que dicet a ille, la responsa divina? «Hae reservato a me septe-mille viros, qui non hant curvato genuas ante Baal». 5 Assic, tunce, etiam in iste tempo, un remanente fuit facto salvo secun la election de la gratia. 6 Peroc, si de gratia, jam non de las operas; altramente, la gratia jam non est gratia.

7 Que, tunce? Lo que querebat Israel, isto non lo hat consecuto; ma, la election lo consequiut, et los altros fueront induritos; 8 como stat scripto: «Deo diut les spirito de stupor, oculos proque non videant, et aures proque non audiant, usque lo die hodierno». 9 Et David dicet:

«Deveniat sua mensa in laceo, in caption, in scandalo et in retribution a illos.

10 Siant obscuritos los oculos de illos et non videant; et le dorso de illos sempre se incurvet». 

La salvation de los gentiles

11 Dico, tunce: Forsan impingeront proque cadessent? Nequaquam! Al contrario, le delicto de illos fuit la salvation a los gentiles pro adducer zelos a illos. 12 Ma, si lo delicto de illos est richessa del mundo et la diminution de illos est richessa de los gentiles: Quanto magis esserat sua plenitude?

13 Post que, a vos dico, gentiles —per quanto certamente eo so apostolo de los gentiles—, que mio ministerio honorificarae, 14 si de alcuna maniera provocae ad zelo mia carne, et siant salvos alcunos de inter illos, 15 jam que si sua rejection fuit la reconciliation del mundo: que esserat la assumption, si non vita de inter los mortos?

16 Et, si las primitias sont sanctas, etiam la massa; et, si la radice est sancta, etiam los ramos. 17 Ma, si alcunos de los ramos fueront frangitos, et tu, essendo oleastro, fuisti inserto in illos, et devenisti socio de la radice, de la grossura del olivo, 18 non voleas gloriar-te contra los ramos; ma, si te gloriares: tu non supportas la radice, sed la radice te.

19 Diceras, tunce: «Los ramos fueront frangitos pro eo esser inserto. 20 Bene: per la incredulitat fueront frangitos; tu, peroc, stas firme per la fide; non te credeas superior, sed time. 21 Post que si Deo non perdonaut los ramos naturales, neforsan te perdonarat.

22 Vide, tunce, la bonitat et la severitat de Deo: la severitat, certamente, super qui caderont; sed la bonitat de Deo super te, si permaneres in la bonitat, altromodo etiam tu esseras curtato. 23 Sed etiam illos, si non permanerent in incredulitat, esserant insertos; post que Deo est potente pro novamente insererlos. 24 Post que si tu, secun natura, fuisti curtato del oleastro, et, contra natura, fuisti inserto in bon olivo: Quanto plus illos, qui sont secun natura, esserant reinsertos in suo proprio olivo? 

La restauration de Israel

25 Post que non voleo que vos ignoretis, fratres, iste mysterio —proque non siatis sapientes in vos ipsos—, perque la induration eveniut in parte a Israel usque la plenitude de los gentiles haberet intrato. 26 Et assic, toto Israel esserat salvo, como stat scripto:

«Veniet desde Sion, le Libertator,

et removerat la impietat de Jacob.

27 Et isto esserat mio pacto con illos,

quando jectet via suos peccatos».

28 Certamente, secun le Evangelio, sont inimicos a causa de vos; ma, secun la election, sont carissimos, per los patres. 29 Post que sin penitentia sont los dones et la vocation de Deo. 30 Post que, como vos in altro tempo eratis disobedientes a Deo, peroc, ora, habetis consecuto misericordia per la incredulitat de illos; 31 assic etiam istos, ora disobedieront per vostra misericordia, proque etiam istos ipsos consequeant misericordia; 32 jam que Deo recludiut totos in incredulitat pro haber misericordia con totos. 

Himno a la sapientia de Deo

33 O profunditat de la richessa, de la sapientia et de la scientia de Deo!

Quam incomprehensibiles sont suos judicios, et inscrutabiles  suos camminos!,

34 post que: Qui cognosciut la mente del Senior? Ot, Qui deveniut suo consiliero?

35 Ot, Qui primo hat donato a Ille, et le esserat retribuito?,

36 perque de Ille, et per Ille, et pro Ille sont totas las cosas.

Ad Ille siat la gloria in seculos! Amen.

La nova vita

12

1 Tunce, vos exhorto, fratres, per la misericordia de Deo, a presentar vostros corpos quam hostia vivente, sancta, beneplacente a Deo, ista est vostro culto rational. 2 Et non vos conformetis a iste seculo, sed transformate-vos mediante la renovation de vostra mente proque probetis qual siat la voluntat de Deo, bona, beneplacente et perfecta.

3 Post que, dico, per la gratia que a me fuit data, a toto qui stat inter vos, que non supersapeatis plus quam illo que conveniet saper, sed sapete con sobrietat, et cata uno secun la mensura de la fide que Deo repartiut. 4 Post que como in un corpo, habemos multos membros, ma totos los membros non habent la misma function, 5 assic, los multos somos un corpo in Cristo, ma cata uno membros unos de los altros.

6 Sed habendo dones differentes secun la gratia que nos fuit data: si prophetia, secun la ration de fide; 7 si diaconia, in le servitio; qui insignat, in la doctrina; 8 qui exhortat, exhortando; qui distribuet, con simplicitat; qui presidet, con diligentia; qui facet misericordia, con allegria. 

Deberes de la vita christiana

9 La caritat, non hypocrita; odiando lo malo et adherendo-vos allo bono; 10 amandovos inter vos con amor fraterno; in honor, preferendo-vos inter vos; 11 in la diligentia, non pigres; ferventes in spirito, serviendo al Senior; 12 gaudientes in la sperantia; patientes in la tribulation; constantes in la oration; 13 contribuendo in las necessitates de los sanctos; sequendo la hospitalitat. 14 Benedicete a qui vos persequent; benedicete, et non maledicatis. 15 Gauder con los gaudentes, plorar con los plorantes; 16 sentiendo lo ipso mutuamente; non superbos sed condescendendo con los humiles. Non vos faciatis sensatos apud vos ipsos; 17 nec devolvendo malo per malo, providendo lo bono ante totos los homes.

18 Si illo fueret possibile, in lo que procedet de vos, state in pace con totos los homes. 19 Non vindicando-vos vos ipsos, carissimos, sed date loco pro la ira de Deo, post que scripto stat: «Mia est la vindicta, eo retribuerae, dicet le Senior». 20 Sed, si tuo inimico habet fame, dale de mangiar; si habet site, dale de biber; post que, faciendo isto, carbones de foco reuniras super suo capo. 21 Non sias vincito per lo malo, sed vince lo malo con lo bono.

13

1 Tota anima siat subdita de las potestates superiores; post que il non hat potestat si non sub Deo; et, las que stant, sont ordinatas sub Deo. 2 Assic que, qui resistet a la potestat, resistet a la ordination de Deo. Et, los qui hant resistito, acquirerant condemnation a se ipsos. 3 Post que los magistratos non sont timor de las bonas operas, sed de las malas. Ma, voles non timer la potestat? Face lo bono et haberas le laude de illa; 4 post que est ministra de Deo pro te in le ben. Sed, si faceres le mal: time, post que no portat la spada sin causa, jam que est ministra de Deo, vindicatrice in ira contra los qui agent lo malo. 5 Perinde, il est necessario submitter-vos non solo per la ira, sed etiam per la conscientia; 6 post que, perinde, etiam pagatis tributos, jam que sont funtionarios de Deo, persevarando in isto ipso. 7 Tunce, pagate a totos lo debito: a qui tributo, tributo; a qui imposto, imposto; a qui timor, timor; a qui honor, honor.

8 A nemo debeatis nulla, si non le amor mutuo; post que qui amat le altro, la lege hat complito. 9 Post que: non adulteraras, non occideras, non robaras, non diceras falso testimonio, non concupisceras, et, si il hat alcun altro mandato, in ista paraula se resumet, in la de: «Amaras tuo proximo como te ipso». 10 La caritat al proximo non aget mal. Tunce, la plenitude de la Lege est la caritat.

11 Et isto, cognoscendo le tempo, perque jam est hora de nos surger del somnio, post que ora, nostra salut stat plus proxima que quando credimos. 12 La nocte precediut, et lo die stat proximo. Rejectaemos, tunce, las operas de las tenebras et poneamos-nos las armas de la luce. 13 Ambulemos honestamente, como in le jorno; non in bacchanales et ebrietat, non in cubiles et impudentias, non in contention et zelos; 14 sed revestite-vos del Senior Jesu Cristo et non faciatis provision pro la carne in suas concupiscentias.

Los debiles in la fide

14

1 Assumite le debile in la fide, non pro disceptationes de cogitationes. 2 Certamente, alqui credet que toto se mangiat, sed altro, essendo debile, mangiat vegetales. 3 Qui mangiat, que non dispretiet qui non mangiat; et qui non mangiat, que non judicaet qui mangiat post que Deo lo assumiut. 4 Tu qui es, qui judicas al serviente alieno? Pro suo Senior stat firme ot cadet; peroc, starat firme, post que potente est Deo pro statuerlo.

5 Certamente alqui distinguet inter die et die, ma alqui considerat equales totos los dies; cata uno in la propria mente convenia-se. 6 Qui estimat le die, pro le Senior, lo estimat; et qui non lo estimat, pro le Senior, non lo estimat. Et qui mangiat, pro le Senior mangiat, post que dat gratias a Deo. Et qui non mangiat, pro le Senior non mangiat, et dat gratias a Deo.

7 Post que nemo de nos vivet pro se ipso, et nemo moriet pro se ipso, 8 jamque si vivemos, pro le Senior vivemos, et si moriemos, pro le Senior moriemos. Post que si vivemos et si moriemos, del Senior somos, 9 jam que pro isto Cristo fuit morto et resurrecto: pro dominar super mortos et super vivos.

10 Ma, tu: Quare judicas le fratre tuo? Ot tu, etiam: Quare dispretias a tuo fratre? Post que totos staraemos ante le tribunal de Cristo, 11 jam que stat scripto:

«Vivo eo, dicet le Senior, que ante me se flectarat tota genua,

et tota lingua confessarat que eo so Deo».

12 Assic que cata uno de nos darat ration de se ipso a Deo.

13 Tunce, non nos judicaemos plus inter nos, sed isto judicate melio: lo non poner obstaculo a los fratres ot scandalo. 14 Eo sapeo, et confideo in le Senior Jesus, que nihil est commun per se ipso; ma pro ille qui estimat que alque est commun, pro ille est commun. 15 Post que, si per lo cibo, tuo fratre est contristato, jam non ambulas secun la caritat. Non perdeas per tuo cibo ille pro qui Cristo fuit morto. 16 Tunce, non siat blasphemato lo bono vostro, 17 post que le regno de Deo non est cibo et bibita, sed justitia, pace et gaudio in le Spirito Sancto; 18 jam que, qui in isto serviet a Cristo, placet a Deo, et est approbato per los homines.

19 Dunque, persequeamos lo que est de la pace et lo que est de la mutua edification. 20 Non destruhas la opera de Deo per le cibo. Certamente, toto est puro, sed deveniet malo al home qui mangiat per offension. 21 Bono est non mangiar carne, nec biber vino, nec alque in que tuo fratre se offendat, ot scandalizet, ot debilitet. 22 Tu habes fide? Habela apud te ipso ante Deo. Beato qui non judicat se ipso in illo que approbat. 23 Ma, qui facet distinction, si mangiaret, est condemnato, perque non lo faciut de la fide. Peroc, toto lo que non est de la fide est peccato.

15

1 Nos, los plus firmes, debemos, veramente, sustener las debilitates de los infirmes, et non autocomplacernos. 2 Cata uno de vos complaceat a suo proximo in illo bono, pro edification. 3 Post que, etiam, Cristo non se autocomplaciut, sed, como stat scripto: «Los improperios de qui te improperabant caderont super me». 4 Jam que, qualcumque cosa scripta antea, pro nostra insignantia fuet scripta; proque per la patientia et la consolation de las Scripturas, habeamos sperantia. 5 Sed le Deo de la patientia et la consolation vos det una ipsa mentalitat inter vos secun Cristo Jesus, 6 proque unanimes, con una bucca, honorificaetis al Deo et Patre del Senior nostro, Jesu Cristo.

Lo Evangelio allos gentiles

7 Perinde, recipete mutuamente, como etiam Cristo vos recipiut pro gloria de Deo. 8 Sed dico que Cristo Jesus, deveniut ministro de la circumcision pro la veritat de Deo, pro confirmar las promissas del Patre; 9 et, affinque los gentiles honorent Deo per sua misericordia, como stat scripto:

«Perque eo te confessarae inter los gentiles, Senior,

et tuo nome cantarae».

10 Et itero dicet:

«Allegrate-vos gentiles, con suo populo!».

11 Et itero:

«Laudate le Senior, totos los gentiles,

et magnificate-le totos los populos».

12 Et itero, Isajah dicet:

«Starat la radice de Jessai,

et qui surgerat pro reger los gentiles;

in Ille los gentiles sperarant».

13 Sed lo Deo de la sperantia vos replenet de toto gaudio et pace, credendo; proque abundetis in sperantia in la potentia del Spirito Sancto.

 Ministerio de Paulo

14 Peroc, certo so, mios fratres, etiam eo ipso, circa vos, que etiam vos ipsos statis plenos de bonitat, repletos de tota cognoscentia, affinque assic poteatis admoner-vos inter vos. 15 Audacemente, vero, scribii a vos, fratres, in parte, como facendo-vos memorar, per la gratia que me fuit data de Deo 16 pro esser ministro de Cristo Jesus a los gentiles, ministrando sacramente lo Evangelio de Deo, proque la oblation de los gentiles deveniat accepta et sanctificata in le Spirito Sancto.

17 Habeo, dunque, gloria in Cristo Jesus, ad Deo, 18 post que non auso parlar alique de illo que Cristo non habeat facto in paraula et factos per me pro obedientia de los gentiles, 19 con la potentia de signos et prodigios, con la potentia del Spirito Sancto, de modo que eo, desde Jerusalem et suo circuito usque Illyrico, hae replenato con le Evangelio de Cristo. 20 Assic, etiam, aspirando evangelizar, non ubi Cristo habuisset essito nominato, pro non edificar super fundamento alieno, 21 sed como stat scripto:

«Illos a qui non fuit annuntiato sur Ille, viderant,

et qui non hant audito, comprehenderant». 

Paulo se proponet vader ad Roma

22 Perinde, etiam fui impedito multas vices de venir ad vos. 23 Ora, peroc, non habendo plus loco in istas regiones, ma habendo le desiderio de venir ad vos desde multos annos jam; 24 quando vadiere ad Hispania, venirae ad vos, post que spero, passando, vider vos et esser inviato per vos ad illac, si primo, in parte, habere gaudito de vos.

25 Sed ora, parto ad Jerusalem pro ministrar a los sanctos, 26 post que Macedonia et Acaia approbaront facer alcuna contribution pro los pauperes de los sanctos qui stant in Jerusalem, 27 perque les placiut, et sont suos debitores, post que si los gentiles fueront factos participes de lo spiritual suo, debent etiam ministrar-les in lo carnal. 28 Dunque, post haber concludito isto, et haberles consignato iste fructo, partirae per vos ad Hispania; 29 et sapeo que veniendo ad vos, venirae in la abundantia de la benediction del Evangelio de Cristo.

30 Ma, vos rogo, fratres, per nostro Senior Jesu Cristo et per la caritate del Sancto Spirito, que combatteatis con me, pro me, in vostras orationes ad Deo, 31 proque siat liberato de los disobedientes qui stant in Judaea, et proque mio ministerio pro Jerusalem deveniat accepto a los sanctos; 32 proque in gaudio, venia ad vos per voluntat de Deo et reposae con vos.

33 Et, que le Deo de la pace siat con totos vos. Amen.

Salutationes personales

16

1 Vos incommendo, veramente, Phebe, soror nostra, que est diaconessa de la ecclesia que stat in Cencrea; 2 proque la recipeatis in le Senior, de un modo digno de los sanctos; et la assisteatis in qualcumque cosa que necessitaret de vos; post que etiam illa hat essito protectrice de multos, etiam de me ipso.

3 Salutate Prisca et Aquila, adjutores mios in Cristo Jesus 4 (qui pro mia anima, exponeront suas cervices; a los qui non solo eo do gratias, sed etiam totas las ecclesias de los gentiles), 5 et salutate la ecclesia que stat in sua casa. Salutate le mio carissimo Epeneto, qui est las primitias de Asia in Cristo.

6 Salutate Maria, la qual hat laborato multo inter vos. 7 Salutate Andronico et Junias, mios parentes et mios copprisioneros; qui sont insignes inter les apostolos, qui etiam antea de me hant stato in Cristo. 8 Salutate Ampliato mio carissimo in le Senior. 9 Salutate Urbano, adjutor nostro in Cristo Jesus, et Stachys carissimo mio. 10 Salutate Apelles, probo in Cristo. Salutate los de Aristobulo. 11 Salutate Herodion, parente mio. Salutate los de Narciso, qui stant in le Senior. 12 Salutate Tryphena et Tryphosa, qui laborant in le Senior. Salutate Persida, la carissima, que multo hat laborato in le Senior. 13 Salutate Rufo, electo in le Senior, et sua matre, etiam mia. 14 Salutate Asyncrito, Phlegonte, Hermas, Patrobas, Hermes, et los fratres qui con illos stant. 15 Salutate Philologo et Julia, Nereo et sua soror, et Olympas, et totos los sanctos qui stant con illos.

16 Salutate inter vos con osculo sancto. Vos salutant totas las ecclesias de Cristo.

17 Et, vos exhorto, fratres, que observetis los qui causant dissensiones et scandalos contra la doctrina que vos habetis aprehendito, et declinate de illos, 18 post que istos non servient a Cristo nostro Senior, sed a suo ventre; et mediante dulces sermones et benedictiones seducent los cordes de los innocentes. 19 Post que vostra obedientia hat essito divulgata inter totos, dunque, me gaudio in vos. Ma voleo que vos seatis certamente sapientes in lo bono, ma simplices in lo malo. 20 Et, le Deo de pace frangerat Satanas sub vostros pedes in breve. La gratia del Senior nostro, Jesu Cristo siat con vos.

21 Vos salutant Timoteo, mio adjutor, et Lucio, Jason et Sosipater, parentes mios.

22 Vos saluto eo, Tertio, qui hae scripto la epistola in le Senior.

23 Vos salutat Gaio hospitator mio et de tota la Ecclesia. Vos salutat Erasto, arcario de la citat, et le fratre Quarto.

24 Que la gratia del Senior nostro Jesu Cristo siat con totos vos. Amen.

Doxologia final

25 Et, a Ille qui est potente pro confirmar-vos secun lo Evangelio mio et la proclamation de Jesu Cristo, secun la revelation del mysterio silentiato in los tempos eternos, 26 (sed que ora hat essito manifestato per las Scripturas propheticas secun lo precepto del eterno Deo, pro obeditia de la fide), dato a cognoscer inter totos los gentiles, 27 al solo sapiente Deo, per Jesu Cristo, a Ille siat la gloria in los seculos de los seculos. Amen.

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.