Fandom

Lingua Romanica Commun Unificata

Cantabru y

252pages on
this wiki
Add New Page
Talk0 Share

Y

y ahí está Tío Roque que le puede aprender hasta la fé de bautismo de la última estilla de un buque.

y ahora descarga grandonizos y chubascos a manta.

y algunos perales de manteca, otros de abeja e imperiales de invierno.

y algunos perales de manteca, otros de abeja e imperiales de invierno, y media docena más de los llamados de cura.

y algunos perales de manteca, otros de abeja e imperiales de invierno.

y antes que caigan los primeros grandonizos en estos quinocios.

y aquello que usté haga bien hecho está de ahora para sinfinito.

y arrumbemos para tierra, que no me gusta el rute del mar.

y asiendo furibundo el culebrón, empezó a repartir culebronazos.

y aunque me retire para el caso, cobro una soldada por desposición del Cabildo que así lo canta.

y chupinistas del año del chupín.

Y, cómo está? —Apitorrao.

y criada desde la cuna entre rasolís y bautista, te aguanta aposada en las espeñas, al rape del mar.

y criada desde la cuna entre rasolís y bautista, te aguanta aposada en las espeñas.

y cuando sea menester para restorcerle el pescuezu a cuantas porreteras Tutas bañen los sus pies en el río Brazomar.

y desde las primeras horas de la mañana, corvillo al cinto, invadían las calles.

y después de despescar el ave prisionera.

y dimpués de mil tumbos, sinfinitas malencolías en las santimperies del mar.

y el bergantín cancia nosotros, arrastrao por el ventao.

y el borriqueto en proba.

Y el Cura macizó attojando sobre los remolinos.

y en encontradas direcciones se engarraban, se piusoteaban.

y eso que, una comparanza, es más grande su rede que la de un esparavel.

y esto de mozas lo decimos como designación genérica, no condicional, pues en el grupo femenil alternaba la de diez y ocho primaveras con la de cincuenta años. En el gremio conservero las mozas constituyen una categoría laboral.

y grandonizos que se bulren de los suestes, entran al hombre angunas malencolías.

y guardaban debajo de sus respectivos lásticos.

Y hay pillao esta pulpe que, mal rayo para ella, porque me rumió los cocos antes que pudiera voltearle la capilla.

y hay quienes pagan dinero —por pitorros y garrayes.

y la encina dé bellotas y no malequetones.

y la tripulación izaba la vela mayor enmedio y el tallaviento a proa iba creciendo.

y las caprichosas parras que las casas aquellas vestían apoyándose aquí en un can, bostezando luego en la ventana.

y los más merendando sobre el santo suelo, quién hijada de bonito; éste, suculento pollo.

y me atrevo a decirle que no arrepare en voquibles más o menos escoraos.

y me atrevo a decirle que no arrepare en voquibles más o menos escoraos.

y metiendo sus radices en el séquito de la tierra, sube penticular hasta dominiar a la arveja.

y metiéndo sus radices en el séquito puro de la tierra, sube penticular hasta dominiar a la arveja.

y os dáis cada mano de piñas que os ponéis como nuevos.

Y por cada higo que comas —te va a salir un divielso.

Y, por qué no, amante?

y se jué curriendo, curriendo, toda asustada.

y si algo te hay dicho, fue solo un capirucho, pues algo se ha de decir cuando se tiene lengua.

y si montan asina Santa Ana, pierden el balrovento y van a estrellarse contra las rocas del Torrejón.

y si no se me engañan los mis ojos, tienen augún cabo amarrao a la jarcia del bauprés.

y sorbi que sorbi, embarcó en su estuémago lo menos una azumbre de éllo.

y tan presto como cometemos una mala ición, está llora que te llora.

Y tú, reina del estropajo, princesa de la buena lengua, señora del abocarte.

y un jibión de más de dos, pringao en los anfileres.

Y una escudilla con usanas cogidas en el sable.

y uno por la dizquierda, otro por la derecha, dos de frente, los vé venir bocicando como si paladiasen el agua.

y vamos singando cancia la Barrera.

y vengarse de una de éllas, antes es de arlotes que de caballeros.

y veo que es un inglés muy runflante.

ya de una ventana o un petral de algún tejado.

ya es el año de las trompas, de las tabas.

Ya espenza a soplar el vendaval, señor Juan.

Ya espenzan a madurir; pero tuviendo presentes los temperos.

Ya están apilando... la leña para las lajas de la novista.

Ya están apilando... las leñas para las lajas de la novista.

Ya llegan los corredistas!

ya lo sabe Fray Ceferinu: mucha oju, poca vela, la gente a balovén.

Ya no queda más que el rebús.

Ya parece que llantea el pajón.

Ya parece que llantea el vallico.

ya que al auto de lo que sea el amor.

ya que esto de casamientos u bodas alegra la entraña de cada quisque y, sobre todo, de cada quisca.

ya que nuestra madre se arregució tiempo hace.

ya que nuestra madre se arruciagó tiempo hace.

Ya se lo decía yo que se dejara de feguras con este arte de tiempo.

Ya se vé el charpeo de los ucálitos.

ya tocan a la agonía de los pucheros; voy a escape, pues aquél tiene malas pulgas y no sabe esperar.

ya viene el año de los jorges.

ya vos contentaréis con la Calle Sin Salida y las mozas de lonja agoliendo a pescadina.

Ya vos contentaréis con la calle Sin Salida y las mozas de lonja agoliendo a pescadina.

yabaza. • restos de comida y harina mezclados con agua para alimento de los cerdos. Vide: llavazu.

yagüera. • vaguada, reguera, por donde corre el agua.

yaja. • ave del tamaño de una perdiz, de cuerpo y alas de color ceniza. Tiene un fuerte espolón con que pelea. La cabeza es pequeña y adornada con un moño de plumas, el cuello es largo, y en él un collar blanco rojizo, teniendo a continuación otro de plumas más largas de color pizarroso.

yampa. • tapa o cubierta delgada.

yancijar. • estar situado.

yañear. • nasalizar y mascullar las palabras. // mendigar ayeando.

yañero. • persona que prodiga ayes en falso.

yeco. • terreno virgen.

yelda. • levadura, fermento del pan. Vide: dieldu.

yeldar. • fermentar, leudar la masa de pan. Vide: dieldar.

yeldo. • descolorido. // pan que al fermentar la masa se pasa de sazón.

yelsería. • yesería.

yelso [yelsu]. • yeso.

yenda. • casta de las cepas, calidad de la vid.

yerba de gatu. • valeriana.

yerba lantlen. • llantén.

yerbalatu. • hierbajo.

yerbatu. • hierbajo.

yerbuca de San Juan. • verbena (Verbena officinalis). Vide: merbena.

yertu. • correoso, duro.

yerzo. • cerdo que medra poco y presenta un aspecto basto y recio al mismo tiempo.

yeza. • trenza que se forma con las hojas de las panojas al hacer los ramos.

yezu. • cojín o asiento hecho con yezas.

yilso. • mojón, hito. Vide: hiso, ilso, hilso.

Yo pasaré a proba y aunque sea majando macizu procuraré entrar en calor.

yuerizo. • bramante sujeto a un palo clavado en la tierra y en cuyo extremo se coloca un anzuelo diminuto que, convenientemente encarnado con gusanos de tierra, sirve para cazar pájaros durante las invernadas. Vide: estruche.

yugar. • uncir.

yugatu. • pequeño yugo.

yugu. • instrumento que se pone a las vacas en la cabeza para trabajar con ellas.?????

yugueta. • yugo sencillo que se usa para enyugar o uncir la pareja sin carro. yugo liviano, de poco peso, que se usa para ir a las ferias con la pareja uncida.

yujalal. • lugar poblado de yujos.

yujo. • especie de berro que se cría en los pantanos.

yumba. • nombre infantil de una planta semejante al trébol. Es comestible y ácida.

yuncir. • uncir, enyugar. Vide: juncir.

yunque (la). • pieza de hierro que se usa para afilar con ella a martillo la guadaña.

yurro (el). • juego de niños. Se realiza con nueces que se colocan en el puño cerrado, jugando a pares y nones.

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.